(You can choose or or both)

Thursday, January 31, 2013

Still practising ... Je m'exerce toujours

Ca fait un moment que je n'ai plus mis de vidéo de mes 'productions' musicales à l'orgue. Mais ça ne veut pas dire que j'ai arrêté de jouer: c'est que j'ai commencé à essayer de jouer avec les pieds et ça donne quelque chose de pas franchement présentable.

C'est drôle parce que Kalia est en train d'apprendre à jouer avec les deux mains, et quand je la vois 'bloquée' sur les notes suivantes, avec son cerveau qui tourne à 200%, je m'identifie d'autant plus, parce que les deux mains plus les deux pieds, ça donne un peu la même chose chez moi.

Mais quand ça marche... c'est merveilleux.
I haven't posted any of my organ ditties recently, but it's not because I've stopped practising. It's just that I've started adding in the pedals, and so far, it's not sounding particularly presentable.

It's funny to observe Kalia, who is currently learning to play the piano with both hands: when I see her brain steaming, 'stuck' on the next two notes, I really know how she's feeling. It's the same thing for me with both hands and both feet.

But when it does work, it sounds great.

Friday, January 25, 2013

40 days ... 40 jours

Suite des textes 40 jours
"La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre" Albert Einstein
Sorry, run out of 40 days texts in English!

Wednesday, January 23, 2013

While I'm at it ... Tant que j'y suis

Un collègue m'accuse de faire de la politique en parlant de l'énergie nucléaire. J'essaie plutôt de balayer la politique et amener un peu de science dans le discours.

Enfin, cliquer sur l'image pour lire un article (in English) sur les dangers potentiels pour la santé de nager dans une 'piscine de désactivation de combustible usagé'.
A colleague has accused me of getting into politics on the question of radiation. I feel it's more a question of getting out of politics and into science.

Anyway, click on the link to read a tongue-in-cheek, but nonetheless factual, discussion of the security implications of swimming in a spent nuclear fuel pool.

Tuesday, January 22, 2013

Safe for who? ... Dangereux pour qui?

La production de l'énergie nucléaire est dangeureuse, tout le monde le sait.

Le pétrole, par contre, n'a pas de problème...

Using nuclear power is dangerous, as every one and his dog knows.

Of course, oil is completely safe.

Monday, January 21, 2013

The First Testament

"We" are doing the Old Testament on Internet Monk at the moment. There are lots of profitable things to be read:

Posts on the First Testament.

And a few classic posts on brokenness (don't know why these ones touch me so. Maybe a result of the disconnect between my own experience and the theoretical 'triumphalism' I grew up with):

Getting better?
I have my doubts (already quoted here, this is an abridged version)
Marriage = Running Wounded
Choose death to anything but grace

And finally, a thought-provoking one about our attitude to the Bible: What is the Bible?

Sunday, January 20, 2013

Avants

 
Il y a une semaine on est parti à la découverte d'une nouvelle piste de luge (nouvelle pour nous). Qui, j'espèrais, serait au bon niveau pour plaire à Kalia sans faire peur à Rebecca. C'était aux Avants. Il y a un funiculaire pour monter, mais nous nous sommes contentés de remonter à pied le dernier petit bout (le plus raide à ce qu'il paraît).
Last week-end we went to try out a new sledge run (new to us, that is). I was hoping it would be interesting for Kalia without being too frightening for Rebecca. There's actually a 2.5km descent at Les Avants, but we opted for just doing the last bit by foot (the steepest bit as it turned out).

 
On a croisé une copine de Kalia avec sa famille, et on a fait une pause en forme de bataille de boules de neige.
We met one of Kalia's friends and her family, and took a break from sledging for a snowball fight.

 
Les deux filles se sont éclatés à jouer dans la neige aussi, et (oh miracle), en tout on a fait 6 ou 7 descentes (en remontant à pied à chaque fois). Pour les anciens c'était rien (ils montaient à pied pour le ski aussi), mais de nos jours... c'est un exploit!
The girls had a great time messing about in the snow, and globally the verdict was positive (even though they did do a rather spectacular crash, both going over 'the handlebars' together, and Kalia over Rebecca). Amazingly, we did 6 or 7 runs, walking back up every time. For oldtimers, that's nothing (they used to walk back up to ski too), but these days... it's an accomplishment!

Saturday, January 19, 2013

Skating ... Patinage

 
Nous sommes allés maintenant deux fois à la patinoire à Vevey. La première fois Rebecca était agrippé à moi et crié "je veux rentrer à la maison!". Au bout d'une heure c'était "lach-euh-moi, je sais faire!"
So far we've been to the temporary Vevey ice-rink twice this winter. The first time, Rebecca was clinging onto me shouting "I want to go home!". Within an hour, it was: "Let go, let go! I know how to do it!".

 
Elle ne maîtrise pas autant que cette photo porterait à croire, mais...
She's not as good as she looks on this photo, but...



Elle maîtrise assez pour faire exprès de tomber pour vous amuser!
Good enough to fall over on purpose to make you laugh!

Friday, January 18, 2013

40 days ... 40 jours

Suite des textes 40 jours
"Tu es vraiment unique! A nos yeux et aux yeux de Dieu, et nous t'apprécions beaucoup!!"
Sorry, run out of 40 days texts in English!

Thursday, January 17, 2013

Homeschool, Daddy style

 

 
Le week-end passé, Madame était loin, alors j'ai pris la relève, et on a 'joué' aux maths samedi matin. J'ai fait des 'calculs' pour Kalia, et elle en a fait pour moi, qui - par chance - était 'impossible', car demandaient de soustraire plus que n'était disponible.

Alors on est allé dans l'escalier découvrir le positif et le négatif. Je ne sais pas ce qu'elle a compris (il me semble qu'il y a mille façons de comprendre les maths de travers), mais on aura certainement l'occasion de rejouer.
Last weekend Madame was away, so it was my turn to 'play' at maths. I made some 'sums' for Kalia, and then she did some for me, and chortled away when I had to subtract 5 from 3.

It was exactly what I'd hoped for, so we went out on the landing to discover positive and negative numbers. I'm not sure what she made of it (it's so difficult to ascertain what and how someone has understood maths), but we'll certainly be trying again soon.

Wednesday, January 16, 2013

Oaties

 
Ca faisait longtemps que j'avais pas fait ces gâteaux anglais, qui étaient ceux qu'on a mangé le plus souvent quand j'étais enfant. Mais dernièrement ça m'a fait envie, alors j'ai acheté de l'avoine au magasin.

C'est en reprenant la recette que j'ai vu pourquoi ça faisait longtemps que j'en avais pas fait. Il fallait du 'Syrup or treacle'. C'est pas des trucs que je vois très souvent par ici (en tout cas pas dans les emballages British dont j'ai l'habitude!). Mais j'ai eu un coup d'inspiration, et j'ai réussi à en faire un truc moyennement semblable en utilisant du vin cuit et du miel. Pas exactement le même goût, mais nos deux fines bouches en redemandent!

Enfin, pour les curieux:

Oaties
120g Farine
1/2 cc Sel
1 cc poudre à lever (pas levure!)
120g Avoine
60g Sucre
90g Vin cuit/miel
120g Margarine

Faire fondre margarine, sucre et vin cuit/miel ensemble.
Ajouter dans les autres ingrédients, mélanger et repandre une couche d'environ 2cm dans un plat (beurré).

Cuire à 180C pour 20-30 minutes
Couper pendant que c'est encore chaud, mais attendre que ça se refroidisse pour sortir du plat.
 
It's a long time since I last made Oaties: which my (potentially flawed) memory tells me was the most often baked/eaten cake in our household when I was a child. But recently I felt a bit oatie-ish, and bought some oats on one of my shopping trips.

Consulting the recipe, I realised why I hadn't made any recently. You don't see Golden Syrup or treacle round here much (checking now, I realise that treacle is melasses, which I've heard of, but not sure I've ever seen for sale). Anyway, I had a stroke of genius (of sorts) and worked out I could replace it with honey and 'vin-cuit' (an online translator says fortified wine, that can't be right, can it? Another says mulled wine, that's definitely not right. Ah! Wikipedia tells me it's not the same in French french and Swiss french. Anyway, it's made by slowly heating apple and/or pear juice for 12-36 hours, which reduces it down to something of the consistence and colour of treacle).

Anyway, it wasn't exactly the same taste, but I know two occasionally fussy girls who keep coming back for more...

For the curious

Oaties
4oz self raising flour
1/2 tsp salt
4oz oats
2oz sugar
3oz syrup or black treacle
4oz marg

  • Melt marg, sugar and treacle together.
  • Add to dry ingredients and mix
  • Put into greased sandwich tin
  • Bake at 350F for 20-30 minutes
  • Cut while hot

Tuesday, January 15, 2013

Entirely reasonable ... Parfaitement raisonable

Les tribunaux britanniques ont établi une distinction entre le droit d'avoir une conviction religieuse (...) et le droit de la manifester ou l'exprimer.

Donc en gros tu peux croire ce que tu veux, à condition que tu n'agis pas en conséquence.

Quand les droits des homosexuels va affronter les droits des musulmans, ça va barder.
"British courts have distinguished between the right to hold a religious belief (...) and the right to manifest or express it".

Sooo, let's work this through: you can believe what you like, as long as it doesn't influence what you do.

As Cranmer has been saying for years, just wait 'til the first (brave) Muslim gay couple take an Imam to court for not marrying them... 

Monday, January 14, 2013

Balloon zoom

 
Avec les filles on a lu un livre sur l'Air. Il y avait dedans quelques expériences intéressantes et pas trop difficiles à réaliser. Comme ce 'ballon-réacteur' - un ballon scotché sur une paille qui glisse sur une ficelle entre deux chaises.

On ne peut plus simple.

Bien sûr, comme pour une illustration de prédication, le plus difficile est d'en communiquer le sens à l'auditoire (et généralement le prédicateur/enseignant passe par un moment où lui-même se demande s'il a réellement compris!).
Saw this one in a book we read together about air. They had a few fun and easy experiments, like this with a 'jet balloon' - balloon sellotaped to a straw sliding on a string between two chairs.

Can't get much easier than that?

Of course, as with sermon illustrations, the difficult bit is getting the congregation to understand what it actually means (and generally ends up with the preacher/teacher wondering if they've even understood themselves!).

Sunday, January 13, 2013

Lugrin

 
Avant la naissance de Kalia (peut-être plutôt avant la passage à l'Euro) on allait de temps en temps faire nos courses "à l'étranger" de l'autre côté du lac à Lugrin. Pendant les vacances on a fait une petite sortie là-bas, et on a mangé dans le café/restau à l'Intermarché.

Notre choix de table n'était pas très stratégique, droit en face d'une énorme télé avec MTV (ou un truc du genre). Autant vous dire que la conversation ne fusait pas, et qu'on a dû rappeler mille fois de manger.

L'avantage de manger en premier c'est qu'on est sorti du magasin avec le caddy presque vide :)
At the beginning of our marriage we would occasionally go 'abroad' to do our shopping, to the other side of the lake. Last week, we did a mini day-trip over there, and ate in the little cafe there.

We made a bad choice of table: right opposite an enormous telly with some kind of MTV showing. We had to keep reminding Kalia to eat! Chip off the old block.

The thing with all this 'modern' music is that the parents of French-speaking children don't have to worry themselves too much about what the lyrics say. Some of the stuff I hear on the radio from time to time makes my hair stand on end. I'm dreading the day when the "what does ... mean, Daddy?" questions start!

Thursday, January 10, 2013

40 days ... 40 jours

Suite des textes 40 jours
Ps 37:5-6: "Remets ta vie au Seigneur, compte sur lui, et il fera le nécessaire. Grâce à lui ta bonne foi apparaîtra comme le jour qui se lève, et ton bon droit comme le soleil en plein midi."

Ps 103:2 "Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!"

Colossiens 1.11 "Soyez toujours persévérants et patients"
Sorry, run out of 40 days texts in English!

Wednesday, January 9, 2013

Sledging ... Luge

 
Voilà deux ans que j'attends que Kalia soit assez grande pour aller faire de la luge aux Diablerets. On a pris le télésiège jusqu'au Meilleret, puis on a encore marché quelques centaines de mètres vers le Col de la Croix. La descente a pris 40 minutes! Avec quelques plantés (dont une avec deux autres luges qui nous sont rentrées dedans), mais le bilan était positif.

Elle a pris cette photo elle-même, et sur la base de cette journée 'spéciale', j'ai réussi à la motiver à commencer un journal.

Je suis aussi allé avec Rebecca luger aux Pléiades, en pleine tempête de neige, comme il y a 4 ans avec Kalia!.
I'd been waiting for two years for Kalia to be old enough to go sledging at Les Diablerets. We took the ski-lift up to Meilleret, and then walked a bit further towards the Col de la Croix. The trip down is over 7km long, and took us 40 minutes. With a few crashes and nosedives (one time two other sledges plouged into the back of us, it was a bit scary), but the end result was happy.

She took this photo herself, and after this 'special' day, she agreed that starting a diary would be a good idea. I hope I'll be able to encourage her to keep it up!

I also went on another day to les Pléiades with Rebecca, in the middle of a snow storm. Unfortunately I omitted to take the camera, so here are photos of me doing the same thing with Kalia 4 years ago!