(You can choose or or both)

Wednesday, June 30, 2010

Far niente


On est à mi-chemin de notre troisième - et dernier - jour de 'repos'. A part une petite 'excursion' pour me 'montrer l'Afrique' hier (voir ici), on est resté tranquille ici dans le jardin à s'amuser avec les enfants.
(Special post for my sister, who says I'm spending too much time on the computer, for what it's worth, I haven't looked at my emails since I left, and I'm in no hurry to).

Now we're half way through the third day of 'rest and relaxation'. Apart from a little excursion to 'show me Africa' yesterday (see here), we've just been hanging out in the garden with the kids.


Ce matin, j'ai eu le privilège de couper les cheveux des deux garçons, avant qu'on a été invité chacun son tour avec Pop dans leur tente.
This morning, I had the privilege of trimming/cutting the boys' hair, and then me and 'Pop' took turns being hosted in their tent.


Quand je dis s'amuser avec les enfants, ce n'est pas seulement Joshua, Bethany et Caleb, mais aussi Josiah, Anna, Elisabet et Jonatan.

Kalia s'éclaterait ici, il y a toujours quelqu'un avec qui jouer (et aussi parfois se disputer), les enfants passent toute la journée à jouer dehors, à pieds nus bien sûr.
Oh, when I say hanging out with the kids, that doesn't just mean Joshua, Bethany and Caleb. But also Josiah, Anna, Elisabet and Jonatan.

Kalia would have a ball here, there's always someone to play with - and the kids spend all day outside, with no shoes on, of course.


Daniel & Libby sont en pleine préparation pour partir à Nairobi dans un mois. Mon père est allongé dans la cuisine en ce moment en train de débrancher la machine à laver pour le préparer à être transportée par avion lundi. Sur le mur de la salle à manger, Daniel a marqué avec du scotch l'espace qui leur est disponible dans l'avion pour leur cartons - toute leur vie - ou presque - doit rentrer dans cet espace!
Daniel and Libby are gearing up to move to Nairobi in a month's time. Dad is lying down in the kitchen as I type, fixing up the washing machine to be transported by plane on Monday. On the dining room wall, Daniel has taped out the size of the space available in the aeroplane for all their boxes - the entire sum of their worldly goods (well, not quite, but not far off).


Demain, nous commençons l'étape suivante de notre aventure - et de la leur. Daniel, mon père et moi partons en voiture pour Nairobi, il faudra deux jours pour y arriver. Rien que pour aller à Arusha il faut compter 12 heures.
Tomorrow, we start the next leg of our adventure, and theirs, as Daniel, Dad and I set out to drive their car to Nairobi - it'll be a two day affair. The drive to Arusha will take about 12 hours.

Monday, June 28, 2010

Alls well that ends well ... Tout est bien qui finit bien

Me revoilà, pas mal de trucs se sont passés entre deux, comme vous pouvez l'imaginer.

Départ de chez moi à 12h36. Vol depuis Genève à 15h15. Revol depuis Heathrow à 20h (heure anglaise, donc 21h suisse), départ de Nairobi à 8h00 (heure est-africaine, donc 7h suisse).

English readers need to start here, or even here, if you didn't already.

So, I set out from home again at 12.36 (Saturday), Then flight from Geneva at 15.15, flight from Heathrow at 20pm (UK time, one hour behind swiss time), then departure from Nairobi at 8 in the morning (6am UK time)

Contrairement à mon père (parti dans le 'même vol' que moi, mais 12h avant), je suis passé par dessus le Kilimanjaro de jour, done j'ai pu prendre une photo. J'ai appris par la suite que ce n'est pas seulement la plus grande montagne de l'Afrique, mais la plus grande montagne 'isolée' du monde.

Je suis arrivé à Dar-es-Salaam à 9h20

La visa été assez vite pris (après être passé dans une 'ligne de production' d'environ 7 personnes), et 'Amani' m'a pris dans son taxi pour rejoindre les autres - la suite vous pourrez lire sur le blog de mon frère et belle soeur où je suis le rédacteur invité du jour.

Unlike Dad (who left in the 'same' flight as me, but 12 hours before), I went over Kilimanjaro in day time, so I got a photo of it. I learnt since that it is not only the highest mountain in Africa, it is also the largest isolated one in the world (outside of any mountain range).

Got to Dar-es-Salaam at 9.20.

The visa was pretty quick (after having through about 7 sets of hands in their 'production line), and 'Amani' the taxi driver picked me up to take me to the Passionista fathers. You can continue reading the next chapter back over on my brother and sister-in-laws blog (where you came from, if you've been reading properly).

Après un réveil un peu dur à 5h30 (donc 4h30 suisse), on s'est fait à nouveau conduire à l'aéroport par 'Amani'. Cette fois-ci au terminal des vols internes, qui était un peu moins 'présentable', mais on a quand même eu droit à la sécurité avec scanner etc.

Ensuite on est monté dans un des Cessna Caravan de la MAF (c'est avec cette organisation que mon frère travail en Tanzanie).

J'ai eu du bol, car j'ai pu monter devant avec le pilote, et regarder tout ça de près avec micro, casque et tout! Je me suis à nouveau rendu compte que la partie la plus facile du vol c'est voler. Ce qui est difficile c'est l'administration et la communication - gérer toutes les fréquences, causer avec des gens avec des accents approximatifs, des radio approximatifs, et tout à la 'bravo echo delta'.

Petit détail croustillant, le pilote est suisse, du côté d'Adelboden, et il était ingénieur dans une vie précédente, donc on n'était pas à court de sujet de discussion!

Waking up at 5h30 was a bit tough (that's 3.30 UK time, 4.30 'my' time), we got driven back to the airport again - but this time to the terminal for internal flights. It was a bit more ramshackle, but we still got a security check - scanners and metal detectors.

Then we climbed into a Cessna Caravan run by MAF (The organisation my brother is in Tanzania with/for).

I was lucky, 'cos I got (ok, I asked) to sit next to the pilot - headphones, mike, the works. I didn't do any flying (ok, I didn't ask!), but I got to watch everything close up. And realised once again that flying is probably the easiest thing about flying. The hard stuff is talking to people with limited English over a limited radio, and all in Charly, Delta, Foxtrot.

Happy detail - the pilot was swiss, and was an engineer in a past life, so we weren't short of things to chat about.

Enfin - enfin, 64 heures après être parti du travail le vendredi soir, je suis arrivé à Dodoma, où Libby, Bethany et Caleb nous attendait impatiemment.

Comme disait l'autre (dans je ne sais plus quel film): Quel aventure ! Je suis bien content d'être là.
At last - at last, 64 hours after having left work on Friday evening, I arrived at Dodoma, where Libby, Bethany and Caleb were waiting for us.

Think I've done enough travelling for a moment...

Well, till Thursday anyway!

Saturday, June 26, 2010

Square one ... Case départ

(Jérémie, arrête de ricaner là-bas au fond).

Voilà, je suis à la maison.

La poisse du voyage a continué. Abassourdi par la fatigue, j'ai mal réglé mon réveil, qui n'a pas sonné à 4h45 comme prévu. Pour s'y ajouter, l'hôtel a oublié de me réveiller comme j'avais demandé.

Donc à 5h40, je suis sorti du lit en catastrophe.

Je me suis rendu à l'aéroport au plus vite, où j'ai cherché d'abord à savoir auprès de Swiss si j'allais pouvoir déplacer mon vol retour si jamais je n'arrivais pas à avoir la connection à l'autre bout. La dame m'a expédié (il ne restait que 30 minutes avant le vol), en disant que je verrais bien à l'autre bout.

Le personnel du baggage ont été plus aidants, et m'ont dit qu'effectivement j'avais peu de chance d'avoir la connection. Ils m'ont proposé d'attendre le vol de 7h30 à Heathrow, pour voir si une place se libérerait. Mais c'était peine perdu, alors j'ai pris le train pour revenir à la maison.

A peine parti, j'ai reçu un sms de mon père pour dire qu'il arriverait peut-être à décaler le vol suivant !

Donc directement quand je suis arrivé à la maison, j'ai dû recommencer les négociations avec Swiss pour réserver un vol à 15h15, pour repartir de Heathrow à 20h, et arriver à Dar-es-Salaam à 9h30 demain (dimanche) matin...

Droit après, mon père m'averti qu'en fait il n'y a pas de place sur l'autre vol, mais que je suis le premier sur la liste d'attente, et c'est "presque sûr" que des gens ne se présenteront pas.

Pas super rassurant.
J'aurais aussi la possibilité d'un 'upgrade' en business class, pour 500 livres.

Re-téléphone à Swiss pour savoir si je loupe le deuxième vol, s'ils seront cool et me permettront de revenir directement à la maison (et pas attendre une semaine pour le vol retour). Oui.

C'est le genre de truc qui ne peut arriver qu'à un pessimiste :)

(Jérémie, arrête de ricaner là-bas au fond).

Mais, je crois que malgré tout, je vais tenter le coup. Donc départ (en train cette fois-ci), dans 2h, encore quelques instants avec ma petite famille...

Là je suis tellement dans les vappes que je ne sais plus ce que je fais, je crois bien que dans le train j'ai mis à la poubelle les photos passeport que j'avais pris pour le visa :(

Well, I'm back home.

Bad luck continued. Punch-drunk from lack of sleep (a 22 hour day), I set my alarm wrong and it didn't go off. And the hotel staff forgot to do a wake up call.

At 5h40 I jumped out of bed in record time and record stress.

I went to the airport ASAP, where I tried to find out what chance I had of Swiss flying me back home directly if I didn't make the connection. The lady at the desk just said "go and you'll find out when you get there". Not greatly helpful, but then there was only 30min left before the flight left.

At the baggage counter, the people were more helpful, they listened to my tale of woe, and confirmed that there was not much chance of me getting from London City to LHR in time. They suggested I wait to see if any places were freed up on the 7h30 direct to Heathrow. So I did, but there wasn't. So I took the train home.

The train had barely left the station when I got a text from Dad saying maybe he could get me a later flight to Nairobi/Dar.

So the second I got home (where the girls had only just got out of be), I started negotiating with Swiss for another flight to Heathrow - reserved one for 15h15, which gave me enough lee-way for the 20h onward flight to Nairobi, arriving 9h30 tomorrow (Sunday) morning.

I'd just put down the phone when Dad told me that actually, I was just first on the waiting list for the flight, and it was 'almost sure' that someone wouldn't turn up.

Not great.
Or I could upgrade to business class for 500 quid.

Another call to Swiss to ascertain whether if I didn't get a place on that flight, they would be flexible and let me come back directly, and not wait for my official return flight next week. Yes.

This is the kind of thing that could only happen to a pessimist!

I think I'm going to go for it all the same. So, off again in two hours (train this time), so a few more moments with the family...

I'm so knackered I'm not sure what I'm doing, I've just realised I must have binned all my passport photos in the train, when I was trying to 'tidy up' my accumulated clutter.

Friday, June 25, 2010

Yeah, well ... Ouais, enfin

En fait, c'est trois heures du matin, et je suis dans le Crown Hotel Plaza, toujours à Genève.
J'ai stressé dans un bouchon pour etre à l'heure à l'aéroport, peu après, on nous a dit que l'avion partait à 23h au lieu de 20h35. Après une heure passée dans l'avion à terre, on nous a dit qu'il fallait 47 volontaires pour sortir pour que les autres puissent partir (problème avec une porte qui n'était pas conforme). 30m après, on nous dit que l'aéroport est fermé est qu'on ne peu plus décollé.
Tout ce qu'on a pu me proposer c'est un vol demain qui arrive à un autre aéroport que celui d'où je dois voler. Avec 3h de marge, et 2h de checkin à l'autre, et une heure et demie de transit entre les deux si tout va bien...
Ah, oui, et le bus pour l'aéroport part à 5h.
Et là c'est trois heures...

Well, it didn't happen, I'm still in Geneva, in the Crown Hotel Plaza, trying to work out if I can get from London City airport to Heathrow in time to get on the flight for Nairobi & Dar.
It's not looking good. And my credits for the internet in the hotel are running out.

And it's three in the morning
And the taxi leaves for the airport at 5.

Big trip ... Grand tour


Me voilà parti pour un grand tour.

Just took off for the big trip (this post pre-recorded!).

Tuesday, June 22, 2010

Goddaughter ... Filleule


Prise par son grand-père, qui a un hobby démentiel...

Taken by her grandfather, who has a wicked hobby.

Saturday, June 19, 2010

Photoshoot ... Pinup


Pas évident d'avoir les deux qui regardent l'objectif, sans faire les pitres.

It's not easy to get them both looking at the camera and not being silly or pulling faces.

Wednesday, June 16, 2010

Blonay-Chamby 4


J'ai cru d'abord à une machine à creuser des tunnels. C'est presque vrai, sauf que c'est des tunnels dans la neige. Plus d'infos ici, ici ou ici.

I thought this was for digging tunnels at first. And it is, but tunnels in the snow. More here, here or here.


Les férus sont habillés d'époque, et leurs enfants aussi, parfois.

The people who make this place tick all dress up in period costumes, and their kids too.


Un petit casse-croûte dans un ancien wagon.

Having a quick snack in an unoccupied carriage.


J'aime bien le visage et l'expression du vieux bonhomme, puis je trouvais une certaine ressemblance à un certain vieux guitariste de blues.

I liked this guys grizzly face, and thought he looked remarkably similar to a familiar old blues guitarist.