(You can choose or or both)

Monday, August 30, 2010

Holidays 6 ... Vacances 6


Pendant que les filles jouaient au Babyland, on a eu le privilège de voir trois Canadair qui faisaient des tours pour chercher de l'eau dans la mer.
While the girls were playing in Babyland, we had the treat of three water bombers doing half a dozen 'rounds' to pick up water out of the sea.


J'ai bien attendu pour avoir cette photo avec les trois, de loin c'était un peu effrayant de les voir apparemment parmi les baigneurs et bateaux - j'imagine qu'il y a une zone délimitée, mais ça ne se voyait pas. Il y a une légende comme quoi un plongeur s'est retrouvé une fois au milieu d'une forêt après avoir été péché par un Canadair. C'est complètement faux, puisque les trous par lesquels l'avion se rempli ne sont pas plus grand que le diamètre d'un verre.
I had to wait a while to get this 'perfect' shot of the three at once. I imagine that there's some kind of safety zone, but from that distance, it did look like they were very close to the swimmers and boats. There's an urban legend about a diver ending up in the middle of a forest after having been scooped up by one of these, but it's completely untrue.


Il faut aussi une vidéo pour apprécier le son des moteurs.
Here's a video so you can appreciate the sound too.

Saturday, August 28, 2010

Portrait


Un petit 'accident de réglage' a donné cette photo sympathique.
A serendipitous shot with my camera set wrong.

Thursday, August 26, 2010

Holidays 5 ... Vacances 5


J'espère que je ne vous ennuie pas avec ces photos des vacances, c'est que pour une fois j'ai un paquet de photos pour ce blog, alors je profite!

Après être allé au Seaquarium, on a visité le Babyland, qui est un genre de parc d'attractions pour tout petit. Assez nul, mais ça a amusé les filles un moment

Rebecca avait peur de tout, sauf du Marsupilami.
Hope I'm not boring you with all these holiday clips. For once I've got plenty of photos, so I'm making the most of it.

After the Seaquarium, we went to a tot's amusement park just behind. Pretty rubbish, but it kept the girls occupied while we waited for beach to cool.

Rebecca was too scared to go on anything except this 'Marsupilami'.


Kalia a bien aimé faire de la moto toute seule...
Kalia had fun riding the motorbike on her own.


Et du bateau avec sa Maman.
And the boat with her Mum.


Rebecca s'est contenté de taper dans les mains à chaque tour de 'la chenille'.
Rebecca watched from a safe distance as Kalia and Mummy go on the 'roller coaster'.

Tuesday, August 17, 2010

Holidays 4 ... Vacances 4


On a passé un chouette moment au Seaquarium au Grau-du-Roi.
We had a great time at the Seaquarium in Grau-du-Roi.



Même tout n'était pas forcément adapté au tout petits, on y a passé plus de 2h, à regarder requins, phoques, et toute sorte de poisson (y compris Nemo et Dorie).
Even if they couldn't read any of the blurb, the girls had a great time, and we spent more than two hours watching sharks, seals, and all sorts of interesting fish (including Nemo and Dorie).



J'ai appris (en regardant) que les phoques peuvent nager à l'envers.
I learnt something new - that seals can swim upside down.



Rebecca s'est amusé aussi, même si elle a loupé sa sieste.
Rebecca had fun too, even though she missed her nap.

Sunday, August 15, 2010

Kenya


(Première chose vue à l'entrée au Kenya - exemple magnifique du 'système D' à l'africaine!)

Nous avons passé environ 6 heures à Namanga - ville frontière entre la Tanzanie et le Kenya, dont environ 3 pour 'exporter' la voiture de la Tanzanie et encore 3 pour importer la voiture au Kenya. L'export était digne de toutes les caricatures de l'administration - plusieurs intervenants dont les rôles n'étaient pas clairement défini. Des papiers supplémentaires à fournir/remplir. Des copies à faire (à un autre bureau muni d'un générateur, puisqu'il y avait une panne de courant). Des suggestions que pour 'accélerer' il fallait faire intervenir une 'agente' à un certain prix, sans trop comprendre si cela faisait parti des voies officielles ou non. Je n'en sais toujours rien, mais il me semble que si le pays devient stricte par rapport à la corruption dans l'administration, instaurer un système de "agents" privés c'est la solution idéale. L'agent fixe son tarif indépendemment, et personne ne sait combien touche le fonctionnaire. Nous avons aussi dû envoyer quelqu'un acheter les outils nécessaires pour enlever la plaque d'immatriculation qu'il fallait rendre...

Côté import, nous avons eu moins de succès, puisqu'il y avait une panne de courant, ils ne pouvaient pas processer l'importation sur leurs ordinateurs!

Nous avons attendu quelques temps pour voir si le courant reviendrait, après quoi un futur-collègue de mon frère (venu pour nous aider dans les tractations) nous a pris dans son véhicule, et la voiture de mon frère est restée en "No man's land" (Rassurez-vous, elle a été récupérée depuis !)

(First view of Kenya - a beautiful example of inventivity).

We spent about 6 hours in Namanga - border town between Tanzania and Kenya - of which three exporting my brother's car from Tanzania, and another three attempting to import it into Kenya. The export was true to all the caricatures of bureaucracy. Several different people, none of them with clearly (to us) defined roles. Extra paperwork to be provided and/or filled in. And copied (in a different building - one with a generator, as there was a power cut). Suggestions were made that the process could be accelerated by using the services of an agent, for a given price, though a receipt could not be given for the full amount asked, it wasn't to clear whether this was a part of the official process or not. I'm still not sure, but it seems to me that if the state is cracking down on corruption amongst government employees, having a setup with private 'agents' is a pretty good workaround. They fix their prices independently, and nobody ever knows what kind of backhander the government employee gets. We also had to send someone to buy some pliers so we could unscrew the number plates to give them back!

Importing wasn't so successful - as they didn't have a generator for their computers.

We waited around for a while to see if the power would come back on, but in the one of my brother's future colleagues (who had come to help us with the negotiations) took us in his car, and my brother's car stayed in No Man's Land (it has been recovered since!).


Je ne peux pas dire qu'on a vu une grande différence entre côté Tanzanie et côté Kenya pour la route - mais il y a des travaux de réfection des deux côtés.

Par contre j'ai vu un troupeau de chameaux - avec berger et tout. (Seuls animaux exotiques que j'ai vu de tout mon séjour, d'ailleurs)

As far as the road was concerned there wasn't much difference between Tanzania and Kenya - both sides are being redone and alternate between beautifully new and bone-shaking old.

I did see a herd of camels though - complete with shepherd. Only exotic animals I saw in my whole time in Africa.


Dans un des villages, il était jour du marché (du moins c'est ce qu'il me semblait), les gens s'y rendent comme ils peuvent.

In one of the villages it was market day (or so it looked to me), and people get there any way they can.


Il nous a fallu 2 heures pour rejoindre Nairobi. Et ensuite encore 2 heures pour traverser une partie de la ville - c'est que le vendredi soir n'est pas le moment idéal, dans quelque ville que ce soit. Mais entre les échappements des voitures, des camions, et la cuisine au charbon, on n'était pas triste quand c'était fini.

C'est un autre monde, par rapport au reste du voyage - on a vu des voitures 'normales' - genre VW Polo. Toujours beaucoup de monde partout. Et même en pleine ville des genre d'énormes charrettes tirées/poussées par un ou plusieurs hommes (dont l'espérance de vie est - sans surprise - très courte).

Après une petite pause à Wilson Airport pour voir le nouveau bureau de mon frère, nous nous sommes rendus au Gracehouse hotel, où nous avons à nouveau bien mangé, mais moins bien dormi - c'est que c'était le dernier match de l'Afrique dans la Coupe du monde - où Ghana est sorti, donc les vuvuzela y allait à donf.

It took us 2 hours to get to Nairobi, and another 2 hours to get across it! Friday evening isn't the best time in any city. But, caught up in the exhaust fumes and charcoal smoke, we weren't sorry when it was over!

It's another world, compared to the rest of the trip - we saw 'normal' cars - VW Polos, little Toyotas. Traffic lights, roundabouts. People everywhere. And even in the town, giant two-wheel 'trollies' pulled by one or more men (who's life expectancy is unsurprisingly short).

After a little detour to see my brother's new office at Wilson Airport, we went to the Gracehouse hotel, where we had a nice meal, and a not so nice night - it was the night where Ghana got knocked out of the World Cup, so the vuvuzelas were sounding till late.

Friday, August 13, 2010

Yuck! ... Beurk!

Pour bien rigoler, regarder ceci, pour essayer vous mêmes, se rendre ici.
For a good chuckle, click here. To try it for yourself, click here.

Thursday, August 12, 2010

Drylands


Quittant Arusha pour la frontière avec le Kenya, le terrain devient rapidement très aride.

Leaving Arusha for the border with Kenya, the terrain rapidly becomes very arid.


Il y a des vistas impressionnants, et moins de gens qu'on a vu la veille.

There are impressive views, not many people.


Si vous regardez bien, vous verrez le Kilimanjaro dans le fond. La veille on ne l'a pas pu le voir, puisqu'il y avait trop de nuages.

If you look carefully, you can just make out Kilimanjaro in the background, it was completely covered in cloud when we went past it the day before.


J'ai profité d'une pause pipi pour prendre une photo d'une des nombreuses formilières, avec mon frère pour comparaison de la taille.

I took advantage of one pee-stop to snag a photo of an anthill. My brother is just in there for scale, of course.