C'était une journée remplie! On a commencé avec un visite à la poterie d'Aigues-Vives.
This was one action-packed day! It started in Aigues-Vives, where we visited the pottery.
Ensuite nous sommes partis direction Les Saintes Maries de la Mer, via le 'Bac du Sauvage' (on a fait la même chose il y a deux ans). On s'est arrêté pour manger à la buvette, en attendant la prochaine traversée. On a été très bien accueilli, et on a très bien mangé, dans une ambiance magnifique.
Next we headed off for Les Saintes Maries de la Mer, but via the 'Bac du Sauvage' (we did the same two years ago), where we stopped off at the buvette while waiting for the next crossing (it stops for lunch!).
Voilà à quoi ressemble le 'bac'.
That's the 'bac'.
Meilleur portrait des trois de ces vacances.
Best portrait I've managed of all three during these holidays.
En attendant d'être servies, les filles ont joué dans le hamac.
Whilst waiting for the food to come, the girls played in a hammock.
Un petit peu "d'art".
I don't generally have the right eyes for seeing good potential shots, but this one seemed like an easy winner.
Rebecca.
Rebecca by the hammock.
Le plat de Madame - gambas et riz camarguais (cette fois-ci, j'ai eu mon steak! De taureau!).
Madame's choice - gambas and Camargue rice.
Des flamangs roses - qui sont roses à cause des crevettes qu'ils mangent.
Here's a shot of pink flamingos outside 'Les Saintes Maries' - they're pink because they eat pink prawns.
Flamangs et chevaux, assez typique pour cet endroit.
Flamingos and horses.
On a fait un petit tour dans le très (trop) touristique centre ville piéton.
We had a little stroll around the (horribly tourist-trappy but also quaint) streets in the centre.
On a fait un tour sur le Petit Train Camarguais - et c'était franchement très bien. Voilà un des arrêts, où on a vu une poule d'eau, des canards et une carpe se disputer un bout de pain.
We went for a ride on the 'little train' (one of those converted-tractor-type things), which was actually very good. They stopped off at this stream, where ducks, moorhens (or coots?) and a carp fought over bits of dry bread.
On a aussi donné du pain à des cheveaux Camargue, qui ont la particularité de naître foncé, et devenir blanc avec l'âge..
We also fed some Camargue horses; interestingly, they are born dark, and grow white.
Un peu trop haute, cette photo..
Should have cropped the top of this one...
On a ensuite passé un petit moment à la plage, avant de terminer en beauté avec une pizza chez Pizza Marcou, que je vous recommande chaleureusement. Prix unique (10 euros), taille unique (grande), et on choisi ce qu'on veut dessus. Pas de chichi, si on ne prend pas à emporter, on le reçoit dans la boîte quand même, mais avec le haut enlevé. Quand on est arrivé il jurait parce que le fournisseur ne lui avait pas livré le nécessaire, et il était obligé de renvoyer des clients potentiels. Ce qui ne l'a pas empêché de faire une pizza 'custom' (avec rien dessus!) pour Kalia, gratuitement!
We spent a while on the beach, and then had a pizza from this place - Pizza Marcou. Thoroughly recommended. Single price (10 euros), single size (big), whatever you choose on top. No messing around (if you're not taking away, your pizza gets served on a piece of cardboard cut from a box). He was cussing and swearing when we got there because he hadn't received any of the ingredients he'd ordered and he was having to turn people away. Which didn't stop him doing a custom 'base-only' pizza for Kalia (for free!).
No comments yet :
Post a Comment