Mais oui ! On a tellement profité la première fois, qu'on a voulu retourner passer une journée, cette fois-ci avec château gonflable et tours en poney.
We loved it so much the first time, we just had to go back. This time there was a bouncy castle (too hot to touch for most of the day), and a pony ride.
Il fallait bien tenir le poney, parce que sa seule envie était de se barrer sur le pré pour manger de l'herbe.
The pony kept wanting to slope off to try the grass.
Rebecca dans le coin des tous petits.
Rebecca playing in the 0 to 3 year-old's patch.
Une photo qui exprime bien l'attrait de ce lieu pour les parents.
This photo demonstrates why this place is so wonderful for parents!
Partage de glace à la buvette. Ce qui nous a impressioné c'est que la famille élargie qui gére ce lieu s'installe aussi aux tables à midi pour manger.
Sharing an ice cream at the snack bar. We were very impressed that the family who run this place also bring their picnic along and eat it in the picnic area.
Rebecca a (brièvement) essayer un vélo à deux roues.
Rebecca tried (very briefly) riding a bike, as long as my back held out.
Les filles ont passé un bon moment dans le coin 'lecture et coloriage'.
The girls spent a long time in the 'reading and colouring' area.
Une visite à Aigues Mortes passe toujours par le manége.
A trip to Aigues Mortes always has to include a go on the merry-go-round.
Un très petit 'jardin' devant une des petites maisons.
A charming micro garden along one of the 'back streets'.
On a réussi à faire la moitié du tour avec la promesse d'une glace. Après la glace, Kalia a décidé qu'elle se sentait assez forte pour porter sa soeur.
We managed to walk about half way round with the promise of an ice-cream. After the ice-cream, Kalia was feeling especially strong!
Photo avec un (faux) chevalier.
Photo with a mannequin 'knight' in armour (with sunglasses on).
Pendant les vacances nous avons eu la visite de nos chers amis Remy et Isa pour un week-end, nous avons été voir le festival d'orgues de Barbarie qui se tenaient à Calvisson.
During the holidays, our good friends Remy & Isa came to spend a weekend with us. We went to see a barrel organ festival together at Calvisson.
Les filles ont bien regardé, d'abord de loin.
The girls watched from a safe distance.
En même temps il y avait un mariage.
I snapped this photo of a little boy picking up confetti after a wedding.
Au cas où vous croyiez que Rebecca ne fait jamais que sourire et rigoler. Ici elle est fâchée parce qu'on lui a mangé 'sa' nectarine.
Just in case you thought Rebecca was all sweetness and light all the time. Here she's cross because someone ate 'her' nectarine.
Retour à la voiture avec Remy et Isa.
Walking back to the car with Remy & Isa.
Deuxième tentatif artistique, cette fois-ci inspiré par notre visite à la plage au Grau-du-Roi.
My second attempt at 'art', this time inspired by our trip to the beach at Grau-du-Roi.